Faculty of Humanities and Social Science > English
Famous Literary texts of the Subcontinent
Nahid Kaiser:
"Sultana's Dream" is a classic work of Bengali science fiction and one of the first examples of feminist science fiction. This short story was written in 1905 by Rokeya Sakhawat Hussain, a Muslim feminist, writer and social reformer who lived in British India, in what is now Bangladesh. The word sultana here means a female sultan, i.e. a Muslim ruler.[1]
"Sultana's Dream" was originally published in English in The Indian Ladies Magazine of Madras, and is considered part of Bengali literature. It depicts a feminist utopia in which women run everything and men are secluded, in a mirror-image of the traditional practice of purdah. The women are aided by science fiction-esque "electrical" technology which enables labourless farming and flying cars; the female scientists have discovered how to trap solar power and control the weather. This results in "a sort of gender-based Planet of the Apes where the roles are reversed and the men are locked away in a technologically advanced future."[1]
Crime is eliminated, since men were responsible for all of it. The workday is only two hours long, since men used to waste six hours of each day in smoking. The religion is one of love and truth. Purity is held above all, such that the list of "sacred relations" (mahram) is widely extended.
Nahid Kaiser:
Ekattorer Dinguli (Bengali – একাত্তরের দিনগুলি) is a historical and autobiographical book based on 1971 liberation war of Bangladesh. Ekattorer Dinguli means ‘The days of 71′. The book is written by Jahanara Imam. She was popularly known as “Shaheed Janani†(Mother of Martyrs). Download the pdf version of the book for free from the link given at the end of the post.Jahanara Imam’s son Rumi, a student, went out to fight against the Pakistani army in the urban regions, specially at Dhaka. This book contains Jahanara’s practical daily life as well as horrors.
The book concludes the fate of an unfortunate mother who lost her child as well as her dear husband during the war. She achieved the independence for such a great price that she had to sacrifice the life of her dear child Rumi and her husband.
Rumi was one of the most brilliant students of that time. He was supposed to go abroad for getting his degrees on Engineering. But due to the fate of his luck, the independence war of Bangladesh started and he himself rose for forward to become a volunteer for the “Mukti Bahini†(Freedom fighter). During the war once he was caught and taken away from his home. He no longer returned back.
Her husband Sharif was a banker. He had a heart attack during the war. But due to lack of electricity, the life saving machines could not be switched on as a result her husband faced death.
She got her independence but had to remain satisfied with her other son Jami. This book actually the cruelty of the war. It is also the auto-biography of the other thousands of mother of the war.
Nahid Kaiser:
Lajja (Bengali: লজ্জা Lôjja) (Shame) is a novel in Bengali by Taslima Nasrin, a writer of Bangladesh. The word lajja/lôjja means "shame" in Bengali and many other Indic languages. The book was first published in 1993 in the Bengali language, and was subsequently banned in Bangladesh,[1][2] and a few states of India. It nonetheless sold 50,000 copies in the six months after its publication,[3] though Taslima fled her native Bangladesh after death threats from Islamic radicals.[4]
Nasrin dedicated the book "to the people of the Indian subcontinent", beginning the text with the words, "let another name for religion be humanism." The novel is preceded by a preface and a chronology of events.
Lajja is a response of Taslima Nasrin to anti-Hindu riots which erupted in parts of Bangladesh, soon after the demolition of Babri Masjid in India on 6 December 1992. The book subtly indicates that communal feelings were on the rise, the Hindu minority of Bangladesh was not fairly treated, and secularism was under shadow.In a far off place in Ayodhya, in the state of Uttar Pradesh in India, on 6 December 1992, Babri Masjid is demolished, and the demolition has repercussions even in Bangladesh, a different country, and a far off place from Ayodhya. The fire of communal rioting erupts, and the Dutta family also feels and faces the heat of the communal hatred. Each member of the Dutta family feels about this in his / her own way.
Sudhamoy, the patriarch of the family, feels that Bangladesh, his motherland, shall never let him down. Kiranmayee as a faithful wife stands by her husband’s views. Suranjan, their son, believes that nationalism will be stronger than communalism, but is progressively disappointed and finds himself adopting communal reactions which contrast entirely with the ideology of patriotism he has always had faith in. Nilanjana curses her brother’s apathy and coaxes his brother to take the family to a Muslim friend’s house for safety. It is a story of metamorphosis, in which disastrous events create disillusionment, resulting in violence and resentment.
Nahid Kaiser:
জেলগেটে দেখা – আল মাহমুদ
0
সেলের তালা খোলা মাত্রই এক টুকরো রোদ এসে পড়লো ঘরের মধ্যে
আজ তুমি আসবে ।
সারা ঘরে আনন্দের শিহরণ খেলছে । যদিও উত্তরের বাতাস
হাড়েঁ কাঁপন ধরিয়ে দিয়ে বইছে , তবু আমি ঠান্ডা পানিতে
হাত মুখ ধুয়ে নিলাম। পাহারাদার সেন্ট্রিকে ডেকে বললাম,
আজ তুমি আসবে । সেন্ট্রি হাসতে হাসতে আমার সিগ্রেটে
আগুন ধরিয়ে দিল । বলল , বারান্দায় হেটেঁ ভুক বাড়িয়ে নিন
দেখবেন , বাড়ী থেকে মজাদার খাবার আসবে ।
দেখো , সবাই প্রথমে খাবারের কথা ভাবে ।
আমি জানি বাইরে এখন আকাল চলছে । ক্ষুধার্ত মানুষ
হন্যে হয়ে শহরের দিকে ছুটে আসছে । সংবাদপত্রগুলোও
না বলে পারছে না যে এ অকল্পনীয় ।
রাস্তায় রাস্তায় অনাহারী শিশুদের মৃতদেহের ছবি দেখে
আমি কতদিন আমার কারাকক্ষের লোহার জালি
চেপে ধরেছি ।
হায় স্বাধীনতা , অভুক্তদের রাজত্ব কায়েম করতেই কি আমরা
সর্বস্ব ত্যাগ করেছিলাম ।
আর আমাকে ওরা রেখেছে বন্দুক আর বিচারালয়ের মাঝামাঝি
যেখানে মানুষের আত্মা শুকিয়ে যায় । যাতে
আমি আমরা উৎস খুঁজে না পাই ।
কিন্তু তুমি তো জানো কবিদের উৎস কি ? আমি পাষাণ কারার
চৌহদ্দিতে আমার ফোয়ারাকে ফিরিয়ে আনি ।
শত দুর্দৈবের মধ্যেও আমরা যেমন আমাদের উৎসকে
জাগিয়ে রাখতাম ।
চড়ুই পাখির চিৎকারে বন্দীদের ঘুম ভাঙছে ।
আমি বারান্দা ছেড়ে বাগানে নামলাম।
এক চিলতে বাগান
ভেজা পাতার পানিতে আমার চটি আর পাজামা ভিজিয়ে
চন্দ্রমল্লিকার ঝোপ থেকে একগোছা শাদা আর হলুদ ফুল তুললাম ।
বাতাসে মাথা নাড়িয়ে লাল ডালিয়া গাছ আমাকে ডাকলো ।
তারপর গেলাম গোলাপের কাছে ।
জেলখানার গোলাপ , তবু কি সুন্দর গন্ধ !
আমার সহবন্দীরা কেউ ফুল ছিড়েঁ না , ছিঁড়তেও দেয় না
কিন্তু আমি তোমার জন্য তোড়া বাঁধলাম ।
আজ আর সময় কাটতে চায়না । দাড়ি কাটলাম । বই নিয়ে
নাড়াচাড়া করলাম । ওদিকে দেয়ালের ওপাশে শহর জেগে উঠছে ।
গাড়ীর ভেঁপু রিক্সার ঘন্টাধ্বনি কানে আসছে ।
চকের হোটেলগুলোতে নিশ্চয়ই এখন মাংসের কড়াই ফুটছে ।
আর মজাদার ঝোল ঢেলে দেওয়া হচ্ছে
গরীব খদ্দেরদের পাতে পাতে ।
না বাইরে এখন আকাল । মানুষ কি খেতে পায় ?
দিনমজুরদের পাত কি এখন আর নেহারির ঝোলে ভরে ওঠে ?
অথচ একটা অতিকায় দেয়াল কত ব্যবধানই না আনতে পারে ।
আ , পাখিরা কত স্বাধীন । কেমন অবলীলায় দেয়াল পেরিয়ে যাচ্ছে
জীবনে এই প্রথম আমি চড়ুই পাখির সৌভাগ্যে কাতর হলাম ।
আমাদের শহর নিশ্চয়ই এখন ভিখিরিতে ভরে গেছে ।
সারাদিন ভিক্ষুকের স্রোত সামাল দিতে হয় ।
আমি কতবার তোমাকে বলেছি , দেখো
মুষ্টি ভিক্ষায় দারিদ্র্য দূর হয় না ।
এর অন্য ব্যবস্হা দরকার , দরকার সামাজিক ন্যায়ের ।
দুঃখের শিকড় উপড়ে ফেলতে হবে ।
আ , যদি আমার কথা বুঝতে ।
প্রিয়তমা আমার ,
তোমার পবিত্র নাম নিয়ে আজ সূর্য উদিত হয়েছে । আর
উষ্ণ অধীর রশ্মির ফলা গারদের শিকের ওপর পিছলে যাচ্ছে ।
দেয়ালের ওপাশ থেকে ঘুমভাঙ্গা মানুষের কোলাহল ।
যারা অধিক রাতে ঘুমোয় আর জাগে সকলের আগে ।
যারা ঠেলে ।
চালায় ।
হানে ।
ঘোরায় ।
ওড়ায় ।
পেড়ায় ।
আর হাত মুঠো করে এগিয়ে যায় ।
সভ্যতার তলদেশে যাদের ঘামের অমোঘ নদী ।
কোনদিন শুকোয় না । শোনো , তাদের কলরব ।
বন্দীরা জেগে উঠছে । পাশের সেলে কাশির শব্দ
আমি ঘরে ঘরে তোমার না ঘোষণা করলাম
বললাম , আজ বারোটায় আমার ‘দেখা’ ।
খুশীতে সকলেই বিছানায় উঠে বসলো ।
সকলেরই আশা তুমি কোন না কোন সংবাদ নিয়ে আসবে ।
যেন তুমি সংবাদপত্র ! যেন তুমি
আজ সকালের কাড়জের প্রধান শিরোনামশিরা !
সূর্য যখন অদৃশ্য রশ্মিমালায় আমাকে দোলাতে দোলাতে
মাঝ আকাশে টেনে আনলো
ঠিক তখুনি তুমি এলে ।
জেলগেটে পৌছেঁ দেখলাম , তুমি টিফিন কেরিয়ার সামনে নিয়ে
চুপচাপ বসে আছো ।
হাসলে , ম্লান , সচ্ছল ।
কোনো কুশল প্রশ্ন হলো না ।
সাক্ষাৎকারের চেয়ারে বসা মাত্রই তুমি খাবার দিতে শুরু করলে ।
মাছের কিমার একটা বল গড়িয়ে দিয়ে জানালে ,
আবরা ধরপাকড় শুরু হয়েছে ।
আমি মাথা নাড়লাম ।
মাগুর মাছের ঝোল ছড়িয়ে দিতে দিতে কানের কাছে মুখ আনলে ,
অমুক বিপ্লবী আর নেই
আমি মাথা নামালাম । বললে , ভেবোনা ,
আমরা সইতে পারবো । আল্লাহ , আমাদের শক্তি দিন ।
তারপর আমরা পরস্পরকে দেখতে লাগলাম ।
যতক্ষণ না পাহারাদারদের বুটের শব্দ এসে আমাদের
মাঝখানে থামলো ।
Nahid Kaiser:
The Autobiography of an Unknown Indian is the autobiographical work of one of India's most controversial writers -- Nirad C. Chaudhuri. He wrote this when he was around fifty and records his life from his birth at 1897 in Kishorganj, a small town in present Bangladesh. The book relates his mental and intellectual development, his life and growth at Calcutta, his observations of Vanishing Landmarks, the connotation of this is dual—changing Indian situation and historical forces that was making exit of British from India an imminent affair.
Nirad, a self-professed Anglophile, is in any situation an explosive proposition and in the book he is at his best in observing as well as observing-at-a-distance and this dual perspective makes it a wonderful reading. His treatment of his childhood, his enchantment, disillusionment and gratitude to the colonial capital Calcutta is highly factual as well as artistic to the extent highly readable.
Arguably, his magnum opus considering his literary output that he could generate as late age as ninety years, Autobiography is not a single book, it is many. Consciously or unconsciously he has left traces of all his erudition, his spirit and learning. Declaring himself a cartographer of learning, the book is also a cartographic evidence of the author's mind and its varied geographies, of the map as well as of the mind.
The dedication of the book runs thus:
“ To the memory of the British Empire in India,
Which conferred subjecthood upon us,
But withheld citizenship.
To which yet every one of us threw out the challenge:
"Civis Britannicus sum"
Because all that was good and living within us
Was made, shaped and quickened
By the same British rule. â€
This article about a biographical or autobiographical book is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version